Unsere Geschichte
Die Bulgarische Bibelgesellschaft setzt die langjährige biblische Tradition fort, die auf unserem Boden seit der osmanischen Herrschaft besteht. Unsere Geschichte beginnt mit der Ankunft der ersten Bibelverkäufer, die von der Britischen und Ausländischen Bibelgesellschaft (British and Foreign Bible Society) entsandt wurden. Mit ihrer Hilfe wurde 1840 die erste vollständige Übersetzung des Neuen Testaments von Neofit Rilski durchgeführt, die später in Smyrna gedruckt wurde. Später wurde die gesamte Bibel in modernes Bulgarisch von mehreren Personen übersetzt. Projektleiter war der amerikanische Missionar Elias Riggs. An der Übersetzung waren auch Dr. A. Long, K. Fotinov, H. Sitchan-Nikolov und P. R. Slaveykov beteiligt. Diese erste Übersetzung der gesamten Bibel wurde 1871 in Konstantinopel gedruckt und ist auch als die Konstantinopler Bibel bekannt. Diese Ausgabe spielte eine große Rolle bei der Etablierung der bulgarischen Schriftsprache. Die synodale Übersetzung der Bibel wurde 1925 gedruckt und trug ebenfalls wesentlich zur Entwicklung und Verbreitung der biblischen Tradition in unserem Land bei.
Zu dieser Zeit arbeitete in Bulgarien bereits eine Bulgarische Bibelgesellschaft, aber ihre Aktivitäten wurden nach 1944 eingestellt. Im Herbst 1993 gründeten mehrere Leiter protestantischer Kirchen zusammen mit Vertretern der Bulgarisch-Orthodoxen Kirche die "Gesellschaft zur Verbreitung der Bibel in Bulgarien", später umbenannt in Bulgarische Bibelgesellschaft. In der ersten Phase der Arbeit der Gesellschaft war die Hilfe der Vereinten Bibelgesellschaften von unschätzbarem Wert. Die Aktivitäten zur Verbreitung der Bibel in unserem Land wurden erweitert, indem die Bibelausgaben diversifiziert wurden und das Format und das künstlerische Layout der gedruckten Bibeln für Kinder und andere Hilfsmaterialien geändert wurden. In den Jahren 2008 und 2009 fanden mehrere wissenschaftliche Konferenzen, Seminare und Ausstellungen im ganzen Land unter dem Motto "Jahr der Bibel" statt. Im Jahr 2010 wurde die Bulgarische Bibelgesellschaft als assoziiertes Mitglied der Vereinten Bibelgesellschaften (United Bible Societies) aufgenommen, die weltweit tätig sind.
Im selben Jahr 1993, als die Bulgarische Bibelgesellschaft gegründet wurde, wurde erneut auf Initiative der Vereinten Bibelgesellschaften ein Komitee für die Übersetzung der Heiligen Schrift in modernes Bulgarisch aus den Originalsprachen – Griechisch für das Neue Testament und die apokryphen Bücher und Hebräisch für das Alte Testament – gebildet. In dem Komitee sind bibelforscherische Theologen der Theologischen Fakultät der Universität Sofia “St. Kliment Ohridski” und ein Linguist des Cyrillo-Methodius-Zentrums der Bulgarischen Akademie der Wissenschaften vertreten. Das Neue Testament wurde 2002 gedruckt und der Öffentlichkeit vorgestellt. Es wurde 2005, 2010 und 2013 neu aufgelegt. Die gesamte Bibel wurde Ende 2013 gedruckt. Parallel zur Vorbereitung der neuen Bibelübersetzung wird diese seit 2000 in Blindenschrift gedruckt. Das letzte Buch wurde im April 2014 gedruckt. Seit Anfang 2014 ist der Text der neuen Übersetzung im Internet sowie in einer Version für mobile Geräte verfügbar.
Unser Ziel und unsere Mission
Die Bulgarische Bibelgesellschaft arbeitet und dient allen christlichen Kirchen im Land. Unser Ziel ist es, so gut wie möglich an der Verbreitung der Bibel in Bulgarien zu arbeiten. Mit unseren Ausgaben streben wir an, den Lesern hervorragende Qualität, Stil und Design zu bieten sowie erschwingliche Preise. Unsere Mission ist es, Gottes Wort zu allen Menschen zu bringen, unabhängig von ihrer konfessionellen Zugehörigkeit.
```