Начало Марки

Марки

«1»

Ревизирано издание (2015 г.) - РИ ББД

Ревизирана (осъвременена като правопис, език и изказ) версия на българската Библия – съдържаща единствено каноничните книги – отпечатана още през 1871 г. в Истанбул (Цариград), с помощта на Британското и чуждестранно библейско дружество (British and Foreign Bible Society) и благодарение на усилията на български учени и американски мисионери. Претърпяла няколко ревизии, като последната мащабна е от 2000 г., а последните нанесени правописни корекции са от 2025 г.

Стилистичната редакция на текста е извършена от известния български поет П. К. Славейков. Тази Библия е изиграла основна роля в установяването на книжовен български език. Последното издание също следва най-новите тенденции и правила на книжовния български език.

**********

Всички права запазени. Текстът на Библията, ревизирано издание, може да бъде цитиран под всякаква форма (печатна, визуална, дигитална или аудио) в размер на не повече от петстотин (500) стиха без изрично писмено разрешение от издателите, при положение, че цитираните стихове не представляват цяла библейска книга и не съставляват двадесет и пет процента (25%) от материала, в който са цитирани. Копие от материала да се изпрати на издателя.

На титулната или на страницата, обозначаваща авторските права, или на първия екран (в зависимост от вида) на съответния материал, трябва да се изписва следното:

 

Библейските цитати са от Библия, ревизирано издание © Българско библейско дружество 2025. Използвани с разрешение.

8
продукти

© ББД, нов превод от оригиналните езици - НП

Нов превод от оригиналните езици, предаващ библейското послание по начин, съобразен с особеностите и развитието на литературния български език. Тематичното разделение по параграфи и богатият набор от пояснителни бележки под черта са само малка част от предимствата на този библейски превод.

По инициатива на Обединените библейски дружества (United Bible Societies) през 1993 г. в София се създаде комисия за нов превод на Библията от оригиналните текстове – от еврейски език на Стария Завет и от гръцки език на Новия Завет. Проектът е осъществен от преводачески екип от езиковеди библеисти от Богословския факултет на Софийския университет „Св. Климент Охридски“ и от Българската академия на науките.

След 20 г. усилен труд, в края на 2013 г. преводът беше отпечатан, а в началото на 2014 г. беше официално представен пред обществеността.

********** 
 

Всички права запазени. Текстът на Библията, нов превод от оригиналните езици © Българско библейско дружество, може да бъде цитиран под всякаква форма (печатна, визуална, дигитална или аудио) в размер на не повече от петстотин (500) стиха без изрично писмено разрешение от издателите, при положение, че цитираните стихове не представляват цяла библейска книга и не съставляват двадесет и пет процента (25%) от материала, в който са цитирани. Копие от материала да се изпрати на издателя.

На титулната или на страницата, обозначаваща авторските права, или на първия екран (в зависимост от вида) на съответния материал, трябва да се изписва следното: 

Библейските цитати са от Библия, нов превод от оригиналните езици © Българско библейско дружество 2013. Използвани с разрешение.

5
продукти

Синодален (1982 г.) - СИ

Библия, сиреч книгите на Свещеното Писание на Ветхия и Новия Завет, издание на Св. Синод на Българската православна църква. Официален библейски превод на БПЦ, който се използва за богослужебни цели. Издаден за първи път през 1925 г. През 1982 г. е преиздаден, следвайки съвременния български правопис.

*********

При цитиране, в случай че цитатът е копиран от страницата с библейски текстове www.bulgarian.bible се изписва следното: 

Библиейските цитати са от:
Библия, синодално издание (1982 г.); Дигитализирана версия © Българско библейско дружество 2016 

8
продукти

Най-продавани